Ngôn ngữ: Chữ HánThể thơ: Cổ phong (cổ thể)Thời kỳ: Thịnh Đường14 bài trả lời: 12 bạn dạng dịch, 1 thảo luận, 1 bình luận29 tín đồ thích: 13ternal, toan9121996, Vũ Thị Thanh Mừng, raito_iuvan, Vũ Hoàng Sơn, phantom_2708_94, Hanhsan, hoandesign, minhchau1511, C.Earnshaw, frech, hao_hao, zanghe, ladyburg, letramanh, baxuan, echngoidaygieng, jjppbb, Loc Nguyen, YÊU THƠ, ThanhNgo, binhhotbit, AfoRhapsody, Mị nhi, Q. Le, Beret, Bắc Xuân Cao, ngô cẩm ly, Thiên Hải Phong LanTừ khoá: mưa gió (12) thơ sách giáo khoa (561) Văn học tập 9 <1990-2002> (58) Ngữ văn 7 <2003-2017> (30)
một số trong những bài thuộc từ khoá
- Vịnh tiến sĩ giấy bài 2 (Nguyễn Khuyến)- Chân quê (Nguyễn Bính)- Hồi 02 (Nguyễn Du)- Bạch dương (Sergei Yesenin)- Tiễn dặn người yêu (Khuyết danh Việt Nam)
một trong những bài cùng tác giả
- Thu hứng kỳ 1- Đăng cao- Nguyệt dạ- Xuân vọng- Nguyệt dạ ức xá đệ

*

茅屋為秋風所破歌

八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自歎息。俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,驕兒惡臥踏裡裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。自經喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹!安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山!嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!

Mao ốc vị thu phong sở phá ca

Bát nguyệt thu cao phong nộ hào,Quyển vấp ngã ốc thượng tam trùng mao.Mao phi độ giang sái giang giao.Cao đưa quải quyến trường lâm sao,Hạ đưa phiêu chuyển trầm mặt đường ao.Nam buôn bản quần đồng khi xẻ lão vô lực,Nhẫn năng đối diện vi đạo tặc.Công nhiên bão mao nhập trúc khứ,Thần tiều khẩu táo bị cắn dở hô bất đắc.Qui lai ỷ trượng từ bỏ thán tức.Nga khoảnh phong định vân mặc sắc,Thu thiên mạc mạc hướng hôn hắc.Bố khâm nhiều niên lãnh từ bỏ thiết.Kiều nhi ác ngoạ đấm đá lý liệt.Sàng đầu ốc lậu vô can xứ,Vũ cước như ma vị đoạn tuyệt.Tự gớm táng loàn thiểu thuỵ miên,Trường dạ chiêm rẻ hà vị triệt.An đắc quảng hạ thiên vạn gian,Ðại tí người đời hàn sĩ câu hoan nhan,Phong vũ bất tỉnh an như san.Ô hô, hà thời nhãn tiền bất ngờ đột ngột kiến thử ốc,Ngô lư độc phá thụ đống tử diệc túc.

Bạn đang xem: Bài ca nhà tranh bị gió thu phá

Dịch nghĩa

Tháng tám, trời thu cao, gió giận dữ gào thét,Cuốn đi tía lớp cỏ tranh trên ngôi nhà ta.Cỏ tranh bay qua sông, rải xuống miền đất bên sông.Cao thì cố gắng vẻo treo trên ngọn cây rừng;Thấp thì tơi tả rơi chìm xuống ao nước.Lũ trẻ làng nam khinh thường ta già yếu,Nhẫn tâm làm giặc chiếm ngay trước mặt ta.Chúng công khai ôm cỏ tranh đi vào trong xóm trúc;Ta thô môi rát miệng, kêu thét nhưng mà không được.Trở về, kháng gậy, thở than.Một lát sau, gió yên ổn mây đen như mực.Trời thu bao la đen buổi tối lúc chiều tà.Chiếc chăn vải vóc dùng nhiều năm, lạnh như sắt,Bị người con thơ cực nhọc ngủ đạp rách rưới toang.Ở đầu giường căn hộ dột, ko chổ nào khô;Vết mưa những như gai vẫn tồn tại chưa hết.Từ khi gặp mặt cơn loạn lạc, mình không nhiều ngủ,Suốt đêm dài ướt đẫm, biết làm thế nào hết được!Mong sao có được ngàn vạn gian nhà lớn,Để giúp cho những hàn sĩ vào thiên hạ đầy đủ được vui vẻ,Không bị kinh động vì mưa gió, yên ổn ổn như núi non!Hỡi ôi, biết bao giờ được trông thấy nhà này đứng cao sững trước mắt,Dù mang lại riêng công ty ta bị phá vỡ, mình gồm chịu rét đến chết, cũng thoả lòng!


茅屋為秋風所破歌Mao ốc vị thu phong sở phá caBài ca bên tranh bị gió thu phá

八月秋高風怒號,Bát nguyệt thu cao phong nộ hào,Tháng tám, trời thu cao, gió giận dữ gào thét,

卷我屋上三重茅。Quyển vấp ngã ốc thượng tam trùng mao.Cuốn đi ba lớp cỏ tranh trên căn nhà ta.

茅飛渡江灑江郊,Mao phi độ giang trẹo giang giao.Cỏ tranh bay qua sông, rải xuống miền đất bên sông.

高者掛罥長林梢,Cao mang quải quyến ngôi trường lâm sao,Cao thì ráng vẻo treo bên trên ngọn cây rừng;

下者飄轉沉塘坳。Hạ mang phiêu đưa trầm mặt đường ao.Thấp thì tả tơi rơi chìm xuống ao nước.

南村群童欺我老無力,Nam làng quần đồng khi bửa lão vô lực,Lũ trẻ buôn bản nam khinh ta già yếu,

忍能對面為盜賊。Nhẫn năng đối diện vi đạo tặc.Nhẫn vai trung phong làm giặc giật ngay trước mặt ta.

公然抱茅入竹去,Công nhiên bão mao nhập trúc khứ,Chúng công khai minh bạch ôm cỏ tranh lấn sân vào trong làng mạc trúc;

唇焦口燥呼不得,Thần tiều khẩu táo apple hô bất đắc.Ta khô môi rát miệng, kêu thét nhưng mà không được.

歸來倚杖自歎息。Qui lai ỷ trượng tự thán tức.Trở về, kháng gậy, thở than.

俄頃風定雲墨色,Nga khoảnh phong định vân mang sắc,Một lát sau, gió lặng mây black như mực.

秋天漠漠向昏黑。Thu thiên mạc mạc phía hôn hắc.

Xem thêm: Đại Học Thăng Long: Công Bố Điểm Chuẩn Đại Học Thăng Long 2019 Chính Xác Nhất

Trời thu bát ngát đen buổi tối lúc chiều tà.

布衾多年冷似鐵,Bố khâm đa niên lãnh trường đoản cú thiết.Chiếc chăn vải vóc dùng những năm, rét mướt như sắt,

驕兒惡臥踏裡裂。Kiều nhi ác ngoạ sút lý liệt.Bị đứa con thơ cạnh tranh ngủ đạp rách nát toang.

床頭屋漏無干處,Sàng đầu ốc lậu vô can xứ,Ở đầu giường ngôi nhà dột, ko chổ như thế nào khô;

雨腳如麻未斷絕。Vũ cước như ma vị đoạn tuyệt.Vết mưa những như gai vẫn tồn tại chưa hết.

自經喪亂少睡眠,Tự ghê táng loạn thiểu thuỵ miên,Từ khi gặp gỡ cơn loàn lạc, mình ít ngủ,

長夜沾濕何由徹!Trường dạ chiêm tốt hà bởi vì triệt.Suốt đêm nhiều năm ướt đẫm, biết làm thế nào hết được!

安得廣廈千萬間,An đắc quảng hạ thiên vạn gian,Mong sao có được ngàn vạn gian công ty lớn,

大庇天下寒士俱歡顏,Ðại tí cõi trần hàn sĩ câu hoan nhan,Để giúp cho những hàn sĩ vào thiên hạ những được vui vẻ,

風雨不動安如山!Phong vũ không cử động an như san.Không bị gớm động bởi mưa gió, yên ổn ổn như núi non!

嗚呼!何時眼前突兀見此屋,Ô hô, hà thời nhãn tiền bất thần kiến test ốc,Hỡi ôi, biết khi nào được trông thấy công ty này đứng cao sững trước mắt,

吾廬獨破受凍死亦足!Ngô lư độc phá thụ lô tử diệc túc.Dù mang đến riêng đơn vị ta bị phá vỡ, mình tất cả chịu rét đến chết, cũng thoả lòng!



Tháng tám, thu cao, gió thét giàCuộn mất ba lớp tranh nhà taTranh bay sang sông rải mọi bờMảnh cao treo tót ngọn rừng xaMảnh thấp cất cánh lộn vào mương sa.Trẻ con thôn nam khinh thường ta già không sức,Nỡ nhè trước khía cạnh xô giật giật,Cắp tranh đi tuốt vào luỹ treMôi miệng khô cháy gào chẳng được,Quay về chống gậy lòng nóng ức!Giây lát, gió lặng, mây tối mựcTrời thu mịt mịt đêm black đặc.Mền vải nhiều năm lạnh tựa sắt,Con nằm xấu nết sút lót nátĐầu giường, bên dột chẳng chừa đâuDày phân tử mưa, mưa, mưa chẳng dứtTừ trải cơn loạn ít ngủ nghêĐêm dài ướt át thế nào cho trót?Ước được công ty rộng muôn ngàn gianKhắp thiên hạ, kẻ sĩ nghèo phần đông hân hoan,Gió mưa chẳng núng, vững đá quý như thạch bànThan ôi! bao giờ nhà ấy sừng sững dựng trước mắt,Riêng lều ta nát, chịu bị tiêu diệt rét cũng được!



Tháng tám, trời cao, gió thu gào,Thổi tung mái nhà, cuốn tranh pheo.Tranh cất cánh qua sông, rơi lao xao;Cao thì bên trên rừng treo cầm cố vẻo,Thấp thì phơ phất ngập trong ao.Lũ trẻ làng mạc nam coi thường ta già không sức,Nỡ lòng ngang nhiên có tác dụng trộm giặc;Ôm bừa cỏ tranh vào vào trúc.Rát cổ, bỏng họng kêu ko được;Trở về, kháng gậy nhưng tấm tắc.Phút chốc, gió lặng mây như mực;Chiều đến, trời thu đen chén bát ngát.Chăn vải nhiều năm lạnh như sắt,Con thơ khó khăn ngủ, đạp rách rưới nát.Ðầu giường, mái dột, khắp địa điểm ướt;Mưa các như gai, vết không nhạt.Từ khi loạn lạc, không nhiều ngủ ngon;Ðêm nhiều năm ướt đẫm, làm thế nào bớt!Mong sao công ty lớn có ngàn gian,Giúp đến hàn sĩ bên trên đời rất nhiều hân hoan,Gió mưa chẳng đọng, vững vàng như non!Hỡi ôi, lúc nào thấy được đơn vị cao này trước mắt;Nhà mình bao gồm vỡ, chết rét, cũng thỏa lòng!



Tháng tám thu cao, gió thổi lồng,Tranh ngôi nhà ta bốc sạch mát không.Bay qua rạch nước rắc mặt đồng:Mảng cao, ngọn miểu giắt lung tung,Mảng thấy lều phều nổi bên dưới sông.Xóm nam, bầy trẻ khinh ta già lật đật,Nỡ ra trộm cướp ngay trước mắt!Lũ trẻ em ngỗn nghện cắp tranh vào.Khản tiếng, rát hầu, đành chịu đựng mất!Trở về, tựa gậy, thờ nhiều năm vặt.Chốc lát gió yên, mây xám ngắt,Man mác trời thu vừa tốt bặt.Chăn vải lâu năm lạnh hơn sắt!Con thơ nằm láo đạp rách nát tung.Nhà dột!... đầu chóng ướt như giặt!Giọt mưa sình sịch còn không dứt,Từ hồi chạy loàn ngủ không nhiều đi,Ướt áy xuyên đêm khôn nhắm mắt!Ước gì đã đạt được nhà rộng nghìn muôn gian,Che thông thường gầm trời, dân rét đầy đủ hân hoan!Gió mưa không núng, vững như Thái San.Trời ơi! khi nào trước mắt bất tỉnh nghểu toà đơn vị đó,Riêng lều ta đổ, chịu bị tiêu diệt cóng cũng bõ.



Tháng tám mùa thu gió thét gàoCuốn phăng ba lớp tranh bay nhàoTranh tốc lung tung mọi rãnh hàoCây rừng vương vãi mắc cái cất cánh caoLa đà bao gồm cái lặn bờ ao...Lũ trẻ làng nam coi thường ta già yếu ớt thật!Trước đôi mắt dám xo ra giật giậtNgang nhiên ôm tranh vào xã treKhô hầu rát cổ, thôi đành mất!Chống gậy quay về tiếc ngơ ngất...Chốc lát gió yên ổn mây xám vắtTrời thu lồng lộng chiều hiu hắtLâu năm chăn chiếu rét mướt như sắtCon cưng nằm đạp tung tan nátMải dột, khắp giường chẳng khu vực khôRả rích mưa hoài ko ngớt hạt...Trong cơn nội chiến ngủ chưa yênSao chịu cho qua tối ướt át?Ước bao gồm ngôi bên rộng vạn gianChe mọi trong đời hàn sĩ thảy hân hoan!Gió mưa chẳng chuyển vững non ngànHỡi ôi! bao giờ sừng sững hiện nay ra nơi ở ấyDù riêng biệt ta đổ nhà bị tiêu diệt rét cũng cam vậy!


Tháng tám, trời cao, thu nổi gióCuốn tung tía lớp cỏ mái nhàQua sông rớt xuống đất xaCao thì rứa vẻo rừng già ngọn câyThấp tả tơi chìm đầy ao nước.Trẻ làng nam lũ nhóc khinh giàNhẫn tâm chiếm trước khía cạnh taNgang nhiên ôm cỏ tranh về buôn bản tre.Rát cổ họng kêu nghe ko được.Chống gậy về tức tối than thân.Gió yên giây lát mây vầnÙn ùn phủ kín trời gần buổi tối tăm.Chăn vải cũ lâu năm lạnh sắtNgũ ko yên nhỏ đạp rách rưới bươngMưa rơi dột ướt đầu giườngMưa gai nhỏ dại giọt đêm trường chẳng ngưngTừ loạn lạc, ngã sống lưng ít ngũĐêm mưa dầm ướt đẫm không tanMong sao nhà phệ ngàn gianGiúp mang lại hàn sĩ hoan hỉ ở đờiVững như núi, gió mưa rơi ko độngBao giờ đồng hồ trông công ty to rộng, hỡi ôi!Nhà ta bay, bị tiêu diệt rét, cũng đành thôi.


Giữa mon tám gió thu gào dữ dội, Tốc mái tranh từng mãng bay rào rào.Tranh thừa sông rơi rãi rác mặt hào, Mãng cao mắc ngọn cây nằm hóa học ngất.Mãng tốt rơi bên dưới ao chuôm chìm ngập, Trẻ thôn nam, khinh mau lẹ thân già.Nhẫn trung ương làm đạo tặc trước khía cạnh ta,Trong lùm tre ôm tranh vào chạy trốn.La chẳng được lại khô môi rát họng,Chống gậy về chỉ từ biết thở than.Gió lặng; mây black tựa thưở hồng hoang,Mới duỗi vạng, buổi tối sầm không thấy mặt.Tấm chăn mỏng lâu năm lạnh nhường nhịn sắt,Đêm chập chờn, trẻ em đạp rách như tương.Mái nhà cất cánh mưa ướt tận đầu giường,Những tua mưa đêm trường rơi phần phật.Từ loàn ly ta chưa hề yên giấc,Suốt đêm lâu năm lạnh ướt làm thế nào hơn.Chỉ ước mong mỏi nhà khủng đến nghìn gian,Che gầm trời, bao kẻ rét hân hoan. Vững như non, cho dù gió mưa chẳng ngại,Hỡi ôi, bao giờ nhà cao thành thực tại,Dù căn nhà bay, bị tiêu diệt lạnh, cũng cam lòng.


Tháng tám, thu cao, trời trở gió,Cuốn tung đi mái cỏ bên ta.Thổi cất cánh rải mọi giang hà,Cao nỗ lực vẻo ngọn, rẻ xà xuống ao.Trẻ coi thường ta tuổi cao,sức yếu,Cướp tranh ta, đem vệt bờ tre.Mặc ta khản tiếng răn đe,Cái bọn đạo tặc có nghe đâu nào.Ta phòng gậy lui vào than thở,Chốc lát sau im gió xa mù.Mây như mực xạ âm u,Tối đen bi đát trời thu đêm về.Tấm chăn cũ lạnh tê như sắt,Đứa nhỏ thơ đạp rách nát mất rồi.Đầu giường mái dột khắp nơi,Mưa như sợi chích từng thôi từng hồi.Buổi loàn ly khiến người nặng nề ngủ,Suốt đêm dài, mưa đủ năm canh.Ước sao có phép biến thành,Vạn gian nhà to để dành đợi mong.Cho hàn sĩ khắp trong thiên hạ,Đến an cư cho thỏa tấc lòng.Hết kinh mưa gió cuồng phong,Vững kim cương như núi như non, lo gì.Thấy đơn vị ấy, uy nghi trước mắt,Thì mái tranh gió giật cũng cam.Dẫu ta chết lạnh cơ hàn,Thỏa lòng như vậy thôi đành! Hỡi ơi!


Tháng tám đương thu gió khiếp thế !Nhà ta tranh mái cuốn tung bay,Bay thanh lịch bến nước la liệt bày,Tấm cất cánh cao treo khắp cành cây,Tấm bay thấp chìm bên dưới ao này.Lũ trẻ thôn nam coi thường ta già mất sức,Nhẫn tâm trước mắt trò chiếm giựt.Cắp tranh từ thị lủi vào tre,Rát cổ khô môi gào chẳng dứt.Đành phòng gậy về thở than dốc,Chốc lát gió lặng mây trút mực,Trời thu u ám và đen tối tối dần dần,Chăn vải nhiều năm lạnh tựa sắt.Con thơ cực nhọc ngủ dạp tan nát,Nhà dột giường nằm chẳng khu vực khô.Cả tối rỉ rả mưa không ngớt,Từ cơ hội loạn ly giấc dật dờ.Đêm dài ướt át sao chợp mắt,Ước gồm nhà to lớn nghìn vạn gian,Chắn bịt hàn sĩ bên trên đời được vui an,Gió mưa chẳng đưa vững non ngàn,Than ôi! lúc nào trước mắt hiện đơn vị cao sừng sững,Riêng ta đơn vị hỏng, bị tiêu diệt hàn cam chịu đựng.


Trời thu, tháng tám, gió gào,Mái tranh bố lớp, ào ào cuốn nhanh.Qua sông, rải rác rã tành,Mảng cao treo tít trên cây cỏ cao.Thấp thì chìm xuống đáy ao,Khinh già ko sức, trẻ nào sợ hãi chi.Trước ta, như giật khác gì.Ngang nhiên ôm cỏ tranh đi vào rừng,Kêu khô hoàn toàn cổ, phải ngừng.Trở về tựa gậy ngó chừng, thở than,Mây black chốc lát tràn lan,Tiết thu, trời đất bát ngát mịt mờ.Mền như sắt lạnh bao giờ,Con cưng đạp rách, thân trơ ra rồi.Đầu nệm giột ướt khắp nơi,Hạt mưa dầy đặc, hoàn thành thời còn lâu.Loạn ly, ngủ có được đâu,Đêm nhiều năm ướt hết, nằm ước sáng mau.Nhà, gian nghìn vạn, ước sao,Che mang lại hàn sĩ, lúc nào thì cũng vui,Gió chẳng sợ, tựa núi đồi.Than ôi!Ước kia ví như thấy được rồi,Nhà tan, chịu đựng rét, bị tiêu diệt thời cũng cam!...


Gió lốc nổi, thân thu, mon tám,Tung ngôi nhà mấy tấm tranh pheo.Ven sông khắp chốn cất cánh vèo,Cái cao mắc ngọn còn đeo trên cành.Tấm cất cánh thấp, bềnh bồng mặt nước,Trẻ làng mạc nam cậy sức coi thường già.Ngang nhiên cướp trong phòng ta,Ôm tranh chạy miết khuất ngoài khơi rào.Rát cả họng vị gào cùng với thét,Chống gậy về, thở riết, tay run.Lát sau gió yên mây đùn,Cảnh thu mờ mịt, hoàng hôn kéo về.Chăn vải mỏng tanh rách mê, rét ngắt,Con ngủ say, đấm đá nát như tương.Nhà giột nước ướt khắp giường,Mưa rơi rinh rích biết chừng như thế nào thôi.Từ lúc loạn, bao hồi mất ngủ,Lại tối nay nước đổ tràn lan.Ước chi bao gồm mái vạn gian,Đủ đậy thiên hạ, cả ngàn người vui.Mặc mưa dập, gió vùi vi vút,Nhưng tín đồ nghèo ko chút lo xa.Khi làm sao nhà đó hiện ra,Nhà tung thân cóng riêng ta cũng đành!